integer, gra, grum, mn. kf. és ff. [inTag, tango]
a miből semmit se vettek el v. a mihez nem nyult senki,
1) ép, egész, sértetlen: i. thesaurus, annus; exercitum i. reducere; valetudo i., ép egészség; aetas i., virágzó, vires ii., ép erő; i. ac salvus. Küln. A) aper i., fris (meg nem romlott); (költ.) fons i., tiszta, meg nem zavart. B) gentes ii., meg nem támadott (így is: ii. ab aliquo valakitől); ii. procumbunt, épen, seb nélkül. C) virgo etc. i., szűz, szeplőtelen, tiszta. D) die integro, jókor hajnalban (ugy, hogy még az egész nap az ember előtt áll). Innen főnévileg: a) reatituere s több efféle, in integrum, előbbi állapotjába visszahelyezni; b) de v. ex integro, újból, újra, újólag.
2) átv. ért. A) egészséges, fris, corpus, sanguis. B) erkölcsileg romlatlan, ártatlan, feddhetetlen, becsületes s több efféle, vir, vita, animus, testis i., becsületes tanu, (költ.) integer vitae, feddhetetlen életü; integer a conjuratione, nem részes az összeesküvésben, ártatlan. C) szenvedély, bün s több efféle nem háborította: adhuc integer még nem szerelmes; servare se integrum, részrehajlatlanul, mens integra, csendes, romlatlan. D) a miben valamivel még semmi se történt, meg nem kezdett: certamen, pugna integra ki nem vivott, eldöntetlen; res erat integra v. in integro, a dologban még semmi se történt volt; ei ne integrum quidem erat, nem is állott többé hatalmában; diacipulus integer, még semmit, se tanult.